„Hoćeš još jesti?“ (Willst du noch essen), frage ich das Jugoschwabo-Kind, das noch mehr Schwabo ist, als ich.
„Nećem.“ (Schwer zu
übersetzen, so ungefähr: Ich well nicht), sagt es.
„Ne možeš više?“ (Du kannst
nicht mehr?)
„Ne, nemožem.“ (Nein, ich
kinn nicht mehr).
Was für Fehler denke ich,
aber wen wundert es. Ich spreche selten mit dem Mini-Schwabo Serbokroatisch und
wenn mir ein Wort wie Schnürsenkel nicht einfällt, wechsle ich sofort in das
Deutsche.
Letztens ertappe ich den
Lockenkopf, der erst kürzlich den Spruch gebracht hat: „Waaas??? Nächstes Jahr
noch Französisch? Ich komme ja kaum mit Deutsch, Englisch und Baki und Đedos
Sprache zurecht!“, dabei wie es vergnügt einen Artikel über Bienen in der
Kinderzeitung Trio liest.
Trio ist ein kleines
Heftchen, das vom Österreichischen Bundesministerium für Unterricht, Kunst und
Kultur herausgegeben wird. Kinder sollen besser Deutsch lernen, aber auch den
Kontakt zu ihrer Muttersprache nicht verlieren.
Das Besondere ist, dass es
Artikel sowohl auf Deutsch, Türkisch als auch Kroatisch/Serbisch/Bosnisch
enthält.
Ich hatte das Magazin
irgendwann bestellt, in der Hoffnung der Mini-Schwabo würde nicht mehr nećem
sagen und tatsächlich interessiert er sich für die bunte Aufmachung und fragt
mich, ob ich ihm einen Witz erklären kann und begeistert liest er etwas über
Bienen. Er sagt zwar pkela, statt pčela, aber immerhin...
Falls ihr euren Minis eine
der drei Sprachen etwas schmackhafter machen wollt, Trio kann hier bestellt
werden und wird kostenlos auch an Schulklassen verschickt (auch nach
Deutschland):
AMEDIA, Sturzgasse 1 a, 1141
Wien
Fax: +43 (0) 1 982 13 22 311
office@amedia.co.at
Keine Kommentare :
Kommentar veröffentlichen